People are not forced to use dictionaries, of course, and most Spanish or English speakers don’t go around consulting the dictionary every time they hear something they think may not be “an official word”; they simply go about their daily lives, doing their daily business, and, in the process, incorporate new words into their language.
[…] This post was mentioned on Twitter by ThijssenTranslations, Macmillan Dictionary. Macmillan Dictionary said: It's Spanish English month, first post is up! […]
In October, we return to Europe and we’ll be exploring English in Spain! To kick off the Spanish English campaign, we start with a guest blog by Joseph Persico about the impact of English on Spanish and vice versa. Joseph D. Persico is currently compiling what could be the largest bilingual dictionary ever dedicated to a single dialect of Spanish. He teaches a seminar on spoken English for teachers and translators, as well as E.F.L. courses for adult learners in Buenos Aires, Argentina.
Similarities in verb tenses are really just the tip of the iceberg, though. As mentioned in ‘’, Spanish and English take thousands of words from other languages, and the list of things that occur in both languages —that one might suppose are unique to one’s own tongue—is endless. For example: